don't count your chickens before they hatch
proverbe/dəʊnt kaʊnt jɔːr ˈtʃɪkɪnz bɪˈfɔːr ðeɪ hætʃ/
🔊 écouter
Don't count your chickens before they hatch est un proverbe anglais qui signifie qu'il ne faut pas compter sur quelque chose avant que cela ne se réalise. En français, on dit « il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ».
📖 Significations
1ne pas compter sur quelque chose avant que ce soit sûr
"You might get the job, but don't count your chickens before they hatch." — Tu auras peut-être le poste, mais ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
2ne pas se réjouir d'un résultat qui n'est pas encore arrivé
"We haven't won yet — don't count your chickens." — On n'a pas encore gagné — ne vends pas la peau de l'ours.
🔄 Proverbes similaires
💬 Constructions courantes
don't count your chickensdon't count your chickens before they hatchcounting your chickens
❓ Quel proverbe dit qu'il ne faut pas compter sur un succès avant qu'il n'arrive ?