the last straw

expression idiomatique/ðə lɑːst strɔː/ 🔊 écouter

The last straw est le dernier petit problème d'une série qui rend enfin une situation insupportable. En français, on dit « la goutte d'eau qui fait déborder le vase ». Pris isolément il paraît mineur, mais ajouté à tout le reste, c'est le point de rupture.

📖 Significations

1la goutte d'eau qui fait déborder le vase
"He was always late, but missing the meeting was the last straw." — Il était toujours en retard, mais rater la réunion a été la goutte d'eau de trop.
2l'événement qui épuise enfin la patience
"That rude comment was the last straw — she quit." — Cette remarque grossière a été la goutte de trop — elle a démissionné.

🔄 Expressions similaires

💬 Constructions courantes

the last strawthat was the last strawthe final straw
❓ Comment décris-tu l'événement final qui épuise la patience ?