cross that bridge when you come to it
expression idiomatique/krɒs ðæt brɪdʒ wɛn juː kʌm tə ɪt/
🔊 écouter
Cross that bridge when you come to it signifie traiter un problème seulement lorsqu'il se présente vraiment, plutôt que de s'en inquiéter à l'avance. En français, on dit « on verra ça le moment venu ». L'expression déconseille de se tracasser pour des difficultés qui n'arriveront peut-être jamais.
📖 Significations
1traiter un problème seulement quand il se présente vraiment
"What if it rains? We'll cross that bridge when we come to it." — Et s'il pleut ? On verra ça le moment venu.
2ne pas s'inquiéter d'un problème à l'avance
"Don't worry about the exam yet — cross that bridge when you come to it." — Ne t'inquiète pas encore pour l'examen — on verra ça le moment venu.
🔄 Expressions similaires
💬 Constructions courantes
cross that bridge when you come to itwe'll cross that bridgecross that bridge later
❓ Comment dis-tu que tu traiteras un problème seulement quand il se présentera ?