cross that bridge when you come to it

イディオム/krɒs ðæt brɪdʒ wɛn juː kʌm tə ɪt/ 🔊 聞く

Cross that bridge when you come to itは、問題を前もって心配するのではなく、実際に起きたときに対処すればいい、という意味です。日本語の「その時はその時」「起きてから考えればいい」に近い表現。起こるかどうかわからない困りごとを先取りして悩むな、という助言です。

📖 意味

1問題は実際に起きたときに対処すればいい
"What if it rains? We'll cross that bridge when we come to it." — 雨が降ったらどうする?その時はその時さ。
2問題を前もって心配しない
"Don't worry about the exam yet — cross that bridge when you come to it." — 試験のことはまだ心配しないで——その時になってから考えればいい。

🔄 似た表現

💬 よく使うパターン

cross that bridge when you come to itwe'll cross that bridgecross that bridge later
❓ 問題は実際に起きたときに対処すればいい、と言うには?