cross that bridge when you come to it
イディオム/krɒs ðæt brɪdʒ wɛn juː kʌm tə ɪt/
🔊 聞く
Cross that bridge when you come to itは、問題を前もって心配するのではなく、実際に起きたときに対処すればいい、という意味です。日本語の「その時はその時」「起きてから考えればいい」に近い表現。起こるかどうかわからない困りごとを先取りして悩むな、という助言です。
📖 意味
1問題は実際に起きたときに対処すればいい
"What if it rains? We'll cross that bridge when we come to it." — 雨が降ったらどうする?その時はその時さ。
2問題を前もって心配しない
"Don't worry about the exam yet — cross that bridge when you come to it." — 試験のことはまだ心配しないで——その時になってから考えればいい。
🔄 似た表現
💬 よく使うパターン
cross that bridge when you come to itwe'll cross that bridgecross that bridge later
❓ 問題は実際に起きたときに対処すればいい、と言うには?